Татьяна Бонч-Осмоловская

Курс лекций по комбинаторной литературе

 

Лекция 4. Комбинаторная литература: одиночные перестановки элементов текста меньшего порядка в текстах большего порядка. Палиндромы. Буквенные палиндромы. Оборотни. Палиндромы имен собственных. Нестандартные палиндромы: круговертни и кругооборотни. Слоговые, словесные и фразовые палиндромы. Палиндромы Голенищева-Кутузова, Брюсова. Палиндромы Минаева, Н.Полевого. М.Пухов «Палиндром в антимир».

 

Палиндром, от греческого palindromos  – движущийся назад, традиционно понимается как слово, которое одинаково читается как слева направо, так и справа налево.

Для слова М, обладающего значением S, состоящего из набора букв { L }, расположенных в определенном порядке O, будем говорить о существовании буквенного палиндрома слова как операции Р (М) по перестановке букв слова в обратном порядке, если получающая комбинация букв также будет являться словом, то есть обладать неким значением S:

1   2         3  …(n-1) n

P =                                             =  (n (n-1) (n-2)…   2    1)

                        n (n-1) (n-2)…   2    1

 

Р(М) = М’,

            Ml’= { SM, l n1, Ol}, где Ol (M) = {n, n-1,..1} = Ol-1 (M)

Само слово М’, получающееся в результате операции Р традиционно также называется палиндромом. 

Обыкновенно слово, получающееся при обратном прочтении исходного слова, совпадает с исходным: Ml’ = Ml, S = S.

Например:                              Ш А Л А Ш

P (ШАЛАШ) =                       5   4  3  2   1   =  Ш А Л А Ш

 

В случае, когда при обратном прочтении получается слово, отличное от исходного: Ml¹ Ml, S ¹ S, говорят о сатанинских палиндромах, или оборотнях (термин С.Федина).

Например:                              Т  Е  Л  Е  К  С

P (ШАЛАШ) =                       6   5   4  3  2   1   =  С К Е Л Е Т

Если в случае анаграммы мы говорили о произвольной перестановке букв, которая ставит в соответствие пары слов (М1, М2), то в случае палиндрома осуществляется вполне определенная перестановка букв. При этом пара слов обыкновенно является тождественной (М1, М1).  Таким образом палиндром является и частным случаем анаграммы, и расширяет понятие анаграммы.

Палиндромы – наиболее распространенная буквенная игра среди русскоязычных любителей литературных экспериментов.

Заметим, что все однобуквенные слова (о, а, и, с, я) являются палиндромами нулевого порядка, ибо начало и конец слова у них совпадают.

Особое внимание в комбинаторных экспериментах привлекают эксперименты с именами собственными, и в частности, палиндромные собственные имена, и слова, при обратном прочтении преобразующиеся в собственные имена, как то: АДА, АЗА, БОБ, ТИТ, АЛЛА, АННА, КИРИК, ЕВА – АВЕ, РИМ – МИР, ЛАВР – РВАЛ, ЛУКА – АКУЛ, АРОН – НОРА.

Некоторые палиндромные слова русского языка

ага

гэг

дед

еле

еще

или

как

кок

мам

мэм

обо

ОГО

око

оно

пап

поп

пуп

тот

тут

угу

учу

ушу

цыц

шиш

Ворон

довод

доход

заказ

зараз

кабак

казак

киник

комок

мадам

наган

ого-ГО

потоп

радар

ротор

топот

шабаш

шалаш

ЕЛЕ-ЕЛЕ

ротатор

НАВОРОВАН

 

 

 

 

 

Палиндромные слова-оборотни, составленные с учетов склонений:

АД

ах

АУ

да

ЕЖ

за

ЛИ

му

но

от

ПА

БАР

БУК

вес

воз

вол

вор

ГАМ

год

ГОЛ

ГОН

гул

ДУХ

ЖАР

ИГО

ЙОГ

КЕБ

КИЛ

КОД

КОШ

КУС

КУР

ЛАЗ

ЛЕД

ЛЕС

ТЕЛ

ЛОТ

МАХ

мат

МЕЧ

мир

мол

мор

МОТ

НАС

НОС

РАК

РОГ

рот

САП

сир

сор

так

ТИК

ТОК

ТОН

туш

УЖЕ

ЧАД

АДОВ

АРАП

АРАТ

БАРК

ГРОТ

ИКРА

ИНОК

ИТАК

ИШАК

КАРА

КЛЕЩ

КЛОК

КЛОП

КОКС

КОМА

КРАН

КРАХ

ЛАВР

ЛЕТО

МАИС

МАРТ

марш

морг

ПЕРО

ТРАП

ТРОП

ТРОС

СПИЧ

СРАМ

УГАР

УГОН

УДОЙ

УЖАС

УЗЕЛ

УКОР

УКУС

УЛОВ

УРОК

УТОК

АКТИН

апорт

АРБУЗ

ГОЛОД

город

ЙОМЕН

КОТИК

ЛАЗЕР

ЛЕТОК

МАЖОР

МАЗОК

МОДУС

ТИРАЖ

УКРОП

ДОРОГО

КОЛЕСО

НАДЗОР

РАБКОР

СКЕЛЕТ

 

 

 

Существует словесная игра по составлению фраз из слов-буквенных палиндромов:

Коток лакал уху и лапал еле язя.

Казак и дед тащат наган.

Алла и Анна комок ребер тащат манекенам.

Ара доход латал удоду и макакам.

Мирим воров и волов.

Алела йогой Азиза.

Мим летел нежен.

Учу Юлю уму

 

При рассмотрении слова обладающего значением S как совокупности слогов {Sy}, расположенных в определенном порядке O:

 

            MSy = { SSy, s1k, Osy}, где O (Sy) = {1,2,..k}

определим слоговый палиндром слова как операцию Р (МS) по перестановке слогов слова в обратном порядке, если получающая комбинация букв также будет являться словом, то есть обладать неким значением S: MSy’ = P (MSy), где

 

            MS’ = { S’sy, S k1, O’Sy}, где O’ (S) = {n, n-1,..1}= O-1 (S)

 

1   2         3  …(k-1) k

P =                                             =  (k (k-1) (k-2)…   2    1)

                        k (k-1) (k-2)…   2    1

 

Здесь также смысл палиндромного слова может совпадать, или не совпадать со смыслом исходного слова:

S’ = S или S’ ¹ S.

Двусложные слоговые палиндромы часто представляют собой слова из детского обихода: ПА-ПА, МА-МА, БА-БА, НЯ-НЯ, ДЯ-ДЯ, АМ-АМ. Понятие двухсложного оборотня совпадает со слоговой анаграммой. Трехсложных палиндромов и оборотней очень мало: ЦА-РИ-ЦА, КА-ЛИТ-КА, ТА-НА-ГРА – ГРА-НА-ТА.

 

Для фразы Pl, обладающей значением S, состоящей из букв { L }, расположенных в определенном порядке O, будем говорить о буквенном палиндроме фразы как операции Р (Pl) по перестановке букв фразы в обратном порядке, если определяемая этой комбинацией букв фраза также будет обладать неким значением S:

Р(Pl) = Pl’:      

Pl’ = { S’, l n1, Ol}, где Ol (P) = {n, n-1,..1} = Ol-1 (P)

1   2         3  …(n-1) n

P =                                             =  (n (n-1) (n-2)…   2    1)

                        n (n-1) (n-2)…   2    1

 

Палиндромом по традиции также называются и сами фразы P и P’. При этом подразумевается, что комбинируемой единицей текста всегда является буква.

Значение палиндромной фразы может совпадать со значением исходной фразы: S = S, а может отличаться от него: S ¹ S. В последнем случае палиндромная фраза называется оборотнем, или сатанинским палиндромом.

Палиндромная фраза определена с точностью до пробелов между словами и знаков препинания, которые можно добавлять произвольно: ЕМ, УВЫ, В УМЕ (Д.Авалиани). В ряде случаев допускается ряд вольностей, как то добавление или замена сходно звучащих и пишущихся букв (ь, е-ё, и-й, безударные а-о, u-v…): ЧИН ЗВАН МЕЧЕМ НАВЗНИЧЬ (В.Хлебников), Озёр грёза… озёр грёза… (В.Брюсов).

В русской литературе именно буквенные палиндромы фраз вызывают наибольший интерес и превосходят все другие комбинаторные упражнения как по количеству сочиняемых палиндромов, так и по числу теоретических исследований.

Авторские буквенные палиндромы фраз

Б.Гольдштейн

Да, геенне ценнее гад.

Не гни папин ген.

Изредка так дерзи.

Рислинг сгнил, сир.

Отчаян я, а что?

Ум за рамки и к маразму.

Уж редко рукою окурок держу.

Полот с огорода, да дорог остолоп.
Умер - и мир ему.
Молод, и иди идолом!
Вымой олуха, хулой омыв!
О, да не по попе надо!
Не лови, диавол слов, а иди волен.
Нам богом быть ты Б мог, обман!
Не убог - от этого буен.

Ого-го! Родина Вани дорогого!

Узор плел прозу.

Я ужру буржуя.

Лев у вора во тьме семь товаров увел.

Да, гений – и не гад!

М.Голубовский

Кредо национал-патриотов
УКАЖУ ЧУЖАКУ:

У..! НАМ РУСЬ, А БАСУРМАНУ — ШИШ!

 

Разговор трех мушкетеров
МИЛЕДИ ДЕЛИМ?
КАК? —
МАЛО ПОПОЛАМ!

 

Женские судьбы
МАША — КЛАД АЛКАШАМ
УВЯЛА ХАНА НА ХАЛЯВУ
НАДЕ ГЕН В НЕГЕ ДАН

 

Сцена из семейной жизни
НЕ ЖЕНЕ НЕЖЕН.
КАРА ТЕЩИ — НИЩЕТА, РАК
НО НЕ РЕВИ, ВЕРЕН ОН!

 

Музыкальные вариации
УРОНИ МИСКИ — И К СИ МИНОРУ.
РОЖА МЕРИНА — НИ РЕ МАЖОР.
НЕ ПОРТИ ПЮПИТР, О ПЕНЬ!

 

Из жизни животных
МАЛ УКАЗ АКУЛАМ
КОЗА РАДА РАЗОК
КОТУ — УТОК, КИСКЕ — СЕКСИК

В.Гершуни

Меня истина манит сияньем.

Индивид — удиви дни.

Нагло бог оболган.

Я аж орала, рожая.

Мир озарим и разорим!

Вид у лешака шелудив.

В.Рыбинский

Ах, Опер эпоха!…

Нам Русь – абсурд? Русь – басурман?

Н.Ладыгин

О, вера моя, о, марево!

СИЛы мои омылись.

Но ты тонка как ноты тон…

О вера моя, о марево!

Д.Авалиани

Я или суетен, или не те усилия?

Ад я лишил яда!

Ем, увы, в уме.

Ига нет, идите наги.

Лозунг я лягну, зол.

Мир, о вдовы, водворим!

У тени или мафии фамилии нету.

дорого небо, да надобен огород.

Да, небо дано, но надобен ад.

Зов ангелов: о Русь! Сурово лег навоз.

не до логики – голоден.

Коли мили в шагу – жди джугашвили, милок.

Икару дети верили… Ревите, дураки!

Вел бурями мя рублев.

Римлян Бог обнял мир.

Лира цвела, а лев царил.

Тише, разум. Муза решит.

Нече выть, ты вечен.

Игле небес в себе не лги.

С.Федин

«Марс» – и шанс наш, и срам.

И толпа заждалась сала, джаза, плоти.

Он – верба, но она – бревно.

по сути и по духу худо: пиит усоп.

Не чумаз аз, а замучен.

Я – раб у дубаря.

Тонет умов SOS в омуте нот…

.. ¡Но взлетел узором дед мороз, улетел звон!..

Гнид либидо – бодибилдинг…

Г.Лукомников и Бонифаций

Небо дописывая, не доходен я, а выси подобен.

Умолкло «Му!..»

Лир дума над нулями как имя лун! Да, намудрил…

О, вон оно как! О, как оно ново…

Сила, вор и террор ретировались.

И.Фоняков

Знамо, даже у ежа дома НЗ!

Короля псарь распял. О, рок!

закопан, а попа напоказ.

Шорох шин – и фотофиниш хорош!

Да, вот на деле Дантов ад!

Молебен о коне белом.

В.Софроницкий

Лакал около колокола кал.

На вид ангел, а лег на диван.

А.Бубнов

А роза упала не на лапу азора!

Я – отстой отстоя.

Я вижу бабу – жив я!

Салагу ругал ас.

SOS! ОКоло меня не молокосос!

Зло по Амуру Мао полз.

В.Григорьев

Сам дошел и доводи лошадь масс.

С.Гринберг

Я Апокалипсис испила копая.

Об драное логово нового Леонардо!

В.Рябинин

И роз, и губ алее Елабуги зори.

Великорус – и лих, и хил, и сурок, и лев.

Рядовой овод яр.

А муза – раба разума.

А.Земель

Репу, а попутно – киви, виконт у попа спер!

Мокнет Оксана с котенком.

Не диво ли, мама?! Хам, а миловиден!

В.Андреев

Чаду милому молим удач.

Дряни до ада – один ярд.

П.Митюшев

Лилипут упилил.

О, лимоны лами малы, но мило…

И нем лепо, а зубов обуза: о, пельмени!

Ну, батыр, без зебры – табун!

В.Кучин

Ты – ментор, а рот не мыт.

Там холен барин и раб не лохмат.

Нежили баб, а били жен.

На цапле диво летело – видел пацан.

В.Гушин, П.Овчинников, А.Погибенко

Умен? Ответьте в тон ему.

Эх, на уху бы рыбу бы, рыбу Хуанхэ!

Ода? Не надо.

Ах! Удача духа!

Лев котяток вел.

ОН ест сено.

Мастер жрет сам.

А кто лгал? А глотка!

А.Ханмагомедов

А луна, как рыбка, канула…

Я – арена ада, а не рая.

Уведи по топи деву.

Ору, но путч я чту понуро.

Я у кровли жил, воркуя.

Фрау и леди сидели у арф.

Лезу в табор, как акробат в узел.

Б.Левин

Молчи, приказываю! А вы – за кирпич, лом…

У девы в уме роется: «А я-с теорему выведу…»

Теша пооле, муж умело пашет.

А.Нагорских

Ты под ель слазал, следопыт?

В.Софроницкий

Но невидим архангел, мороз узором лёг на храм и дивен он.

В.Либо

Босонога, ввалила в вагон особь.

К евангелию! – и лег навек.

Там Сократ – стар, космат.

Туз, а разут!

Санузел, босс, облез у нас.

Сенсация: летя, дятел яйца снес!

 

Палиндром, изменяя порядок прочтения букв фразы, словно ставит зеркало на траектории чтения, запуская процесс обратного хода времени. Отраженный от зеркала, симметричный стих преобразует не только простанство записи, но и временной порядок прочтения. Привычная стрела из прошлого в будущее преобразуется в бумеранг, возвращающийся к исходной точке, и линейное движение по длине строки становится круговым. Пространство сворачивается, разделяясь на две области – область внешнего, обычного пространства, и замкнутая область внутри палиндромического кольца, очевидно, сакральная и защищенная. Недаром древние палиндромы уже были свернуты в кольцо и записывались часто на сакральных предметах, например, алтарных чашах. Тем самым стремились достичь защищенности сакрального пространства. Да и сами палиндромные фразы носили характер оберегов или заклятий.

В.Брюсов говорил о палиндроме как о дополнительном измерении творчества, особой форме поэтического ограничения, которая «безусловно придает особый ритм стиху».

В двустороннем прочтении палиндрома объединяются две письменные традиции – греческого и латинского письма слева направо и иудейского справа налево, что могло иметь тайный смысл для ранних христиан. Так, прочтение названия Рим семитическим способом превращает его из Roma (Rw¢mh – сила, греч.) в Amor (любовь, лат.).

Иног­да, как например, в церковно-славянских надписях на иконах, встречается и сочетание различных способов письма. Среди последних и древнегреческий бустрофедон, или «путь быка» (от гр. bus - бык и strepho – поворачиваю), где порядок чтения строк чередуется от справа налево к слева направо, копируя порядок прохождения быком поля при пахоте.

Палиндромы могут принимать магическое значение (как то SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS), могут быть народными заклятиями (УВЕДИ У ВОРА КОРОВУ И ДЕВУ), детскими стишками (НАЖАЛ КАБАН НА БАКЛАЖАН), смешными, вплоть до эротических, шутками (СЕНСАЦИЯ : ПОП ЯЙЦА СНЕС, И.Сельвинский, В.Софроницкий), забавными нонсенсами (ЛЕША НА ПОЛКЕ КЛОПА НАШЕЛ, С.Прокофьев, В.Софроницкий), уравнениями поэтического поиска (А МУЗА – РАБА РАЗУМА, В.Рябинин, АХ, У ПЕЧАЛИ МЕРИЛО, НО ЛИРЕ МИЛА ЧЕПУХА, Дм. Авалиани), а также путями поиска высшей истины (ДОРОГО НЕБО, ДА НАДОБЕН ОГОРОД, Д.Авалиани; ЛЕГ НА ХРАМ, И ДИВЕН И НЕВИДИМ, АРХАНГЕЛ). Какой именно из этих значений будет носить палиндром, зависит, в основном, от устремлений его создателя. Как пишет исследователь С.Бирюков, «вообще палиндром, если он появляется в поэтической системе какого-либо автора, становится как бы квинтэссенцией индивидуального стиля. Здесь сгусток словаря, мироощущения».

Фанатики палиндрома утверждают, что эта форма сопровождают человека всю жизнь, от первого до последнего вздоха. Так, первый крик новорожденного – палиндром: «я вижу маму – жив я!», а эпитафией может служить палиндром «умер, и мир ему!». Англичане утверждают, что и первая фраза первого человека была палиндромной: «MADAM, I'M ADAM» - представился он. На что она скромно ответила: «EVE». Говоря об этих палиндромах, нельзя не упомянуть о существовании целой адамической традиции – сочинении палиндромных фраз, которые могли бы быть сказаны Адамом и Евой, на английском языке – Even in Eden I win eden in Eve (даже в Едеме мне достается рай с моей Евой), mad Adam (глупышка Адам), и на французском языке – EVE REVE; ROSE VERTE ET REVES OR; FIANCE, BEC NAIF; M.ADAM; «ELLE MEFFRÈNE LE NERF, FEMELLE!» (Ева мечтает; незрелая роза и золотые мечты; жених, первый поцелуй; М.Адам; «она мне действует на нервы, самка!», Люк Этьенн).

Палиндром – одна из древнейших форм литературных экспериментов. Изобретение европейских палиндромов приписывается греческому поэту Сотаду (300 г. до н.э.).

Известен греческий палиндром, вырезанный на купели византийского храма Софии в Константинополе: niyon anomhmata mh monan oyin (омывайте дущу так же как и тело). Здесь уже проявляется заговорный характер палиндрома – записанная по кругу надпись должна служить заклятием от злых сил, не допуская их к святой купели.

Палиндромы на латыни начал сочинять римский поэт IV в. н.э. Порфирий Оптациан. Известны латинские палиндромы In girum imus nocte - et consumimur igni (ночью мы идем по кругу – и нас пожирает огонь) и Subi dura a rudibus (терплю жестокости от черни). А латинский палиндром SI bene te tua laus taxat, sua laute tenebis приписывается Плинию.

Со следующими словами, по легенде, обратился к св.Мартину дьявол: Signa te signa; temere me tangis et angis; Roma tibi subito motibus ibit amor. (Крести, крести себя; ты досаждаешь и донимаешь меня без необходимости; благодаря моим стараниям, Рим, предмет твоих устремлений, скоро будет близко). Этот палиндром легенда вкладывает в уста черта, усмиренного св.Мартином. Легенда гласит, что когда св.Мартин отправился как-то в Рим, чтобы встретиться с папой римским, по дороге к нему пристал бес, искушая святого, что тот идет пешком, как обычный паломник. На что святой ответил черту приказом обратиться в мула, оседлал его без кнута и упряжи, а только сотворением креста, и заставил везти себя в Рим. Когда бес по дороге пытался упрямиться, святой снова крестился, что предотвращало все попытки дьявола сопротивляться.

Палиндромы на русском языке существовали, видимо, еще в народной поэзии: как заклятия УВЕДИ У ВОРА КОРОВУ И ДЕВУ и как простонародные потешки: НА В ЛОБ, БОЛВАН.

В высокую литературу русские палиндромы вошли со времен силлабической поэзии, когда украинский поэт Иоанн Величковский (50-е годы XVII века-1701) создал стихотворения, строчки которых являются палиндромами, или, «вършами которого лътеры и вспак читаючися», в книге «Млеко от овцы пастыру належное» (1691):

Анна во дар бо имя ми обрадованна
Анна дар и мнъ сън[ь] мира данна
Анна ми мати и та ми манна
Анна пита мя я мати панна


О мати великая аки лев и тамо

Аки лев и тамо о мати велика
Аки Лот о мати и тамо толика

И ТАМ IСУС I МАТИ

Позже палиндромами увлекался Г.Державин. Известно стихотворение Державина:

Я разуму уму заря,

                        Я иду с мечом судия;

                        С начала та ж я и с конца

                        И всеми чтуся за Отца.

Первые две строчки четверостишья являются точными буквенными палиндромами, а все стихотворение целиком – загадкой, отгадка которой: Бог. Поэт здесь замыкает начало и конец, альфа и омега, демонстрируя единство вселенной и ее Творца

Известны и другие русские палиндромы: А роза упала на лапу Азора (А.Фет). Аргентина манит негра (Н.Булгаков). Кирилл лирик. Голод долог. Я не реву – уверен я. Я ем змея…

Много палиндромов, наряду с другими экспериментальными формами, появляется в начале двадцатого века. В.Брюсов сочиняет следующие однострочные буквенные палиндромы:                                               Шутки

                                                                 (палиндромы)

Я – арка края.

Атака заката.

О, лета тело!

Ала зола.

(1918)

В.Брюсову принадлежат стихотворения, каждая строка которых представляет собой однострочный буквенный палиндром.

                        В дорожном полусне

(палиндром буквенный)

            Я – идиллия?.. Я – иль Лидия?..

            . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . .

                        Топот тише… тешит топот…

                        Хорош шорох… хорош шорох…

                        Хаос елок… (колесо, ах!)

                        Озёр грёза… озёр грёза…

                                    Тина манит…

                                    Туча… чуть…

                                    А луна тонула…

                                    И нет тени!

            . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..  . . . . .. . .. . .

            Еду… сани… на суде…

            . . . . . . . . . . . . . . . . .. ..  . . . . .. . .. . .

            Топот тише; тешит топот;

            Хорош шорох; хорош шорох…

            Темь опять; я – память!

            Ель опять; я – поле!

                        О, мимо! мимо!

            А город? а город? о, дорóга! дорóга!

                                                                        (1918)

Голос луны

(палиндром буквенный)

Я – око покоя,

                               Я – дали ладья,

                   И чуть узорю розу тучи,

                   Я, радугу лучу даря!

                               Я – алая,

                               Я – и лилия,

                   Веду, Сильвана, в лесу дев

                               Я, еле лелея

                                    Небес эбен.                (1915)

В этих стихотворениях каждая строка может быть прочитана по буквам в обратном порядке.

Нельзя не упомянуть о палиндромах в творчестве Велимира Хлебникова, которому принадлежит стихотворение из однострочных буквенных палиндромов «Перевертень (Кукси, кум мук и скук)»:

Кони, топот, инок,

Но не речь, а черен он.

Идем, молод, долом меди.

Чин зван мечем навзничь.

Голод, чем меч долог?…

Пал, а норов худ и дух ворона лап.

А что? Я лов? Воля отча!

Яд, яд, дядя!

Иди, иди!

Мороз в узел, лезу взором.

Солов зов, воз волос.

Колесо. Желко поклаж. Оселок.

Сани плот, и воз зов и толп и нас.

Горд дох, ход дрог.

И лежу. Ужели?

Зол гол лог лоз.

И к вам и трем с Смерти Мавки.

ок.1912.

и поэма «Разин» в 350 строк, каждая из которых представляет собой буквенный палиндром. Хлебников называет свою поэму «заклятием  двойным течением речи, двояко выпуклой речью».

Формальным экспериментам не был чужд В.Набоков, написавший палиндромное четверостишие «Казак»:

            Я ел мясо лося, млея…

            Рвал Эол алоэ, лавр…

            Те ему: «Ого! Умеет

            рвать!» Он им: «Я – минотавр!»

                                                            1930-е гг.

А в конце романа М.Шолохова «Тихий Дон» (кн.4, ч.8, гл.14) можно обнаружить такой диалог эсера Капарина и Григория: « – Эмблема Советской власти – молот и серп, так? – Капарин палочкой начертил на песке слова «молот», «серп», потом впился в лицо Григория горячечно блестящими глазами: - Читайте наоборот. Прочли? Вы поняли? Только престолом окончится революция и власть большевиков! Знаете ли, меня охватил мистический ужас, когда я узнал об этом!».

 

Нестандартные палиндромы: круговертни и кругооборотни. Греческим палиндромам часто придавали круговую форму, подчеркивая не только обращаемость, но и цикличность текстов. Таким образом возникала «защищенная»  территория, куда не могло проникнуть чужое, враждебное влияние. Древние палиндромы носили магическую и охранную функцию, служили заговорами. Такие палиндромы были найдены на купелях храмов, вазах, чашах для возлияния.

В последнее время любители палиндромов создают ряд текстов, которые, не являясь палиндромом при обычной записи, будучи записаны на окружности, приобретают свойство обращаемости. Для этого, как легко видеть, им необходимо иметь симметричный набор букв по отношению к первой (БРАВО, ПОВАР!), или любой другой буквы слова или фразы (ЕСЕНИН; АРАРАТ; ВАННА; ИЛИАДА).

Жирным шрифтом здесь и далее выделена буква, с которой надо начинать обратное прочтение фразы.

И также, как и в случае традиционных палиндромов, такие кольцевые графически тексты могут при обратном прочтении обладать тем же или иным смыслом (ПАЛЬТО – ЛАПОТЬ, ЖУЧКА – ЧУЖАК). В первом случае они, по терминологии В.Хромова, называются круговертнями, а во втором – кругооборотнями. 

Герман Лукомников: БОГА ВИЖУ ЖИВАГО.

СИЯ ИСТИНА МАНИТ. СИЯ ИСТИНА РАНИТ.

А.Бубнов: ДЕПУТАТУ – ПЕДАГОГА! САША СОНЕ СТЕЛЕТ СЕНО

Стихотворение-круговертень Д.Авалиани:

ЭТА БАНКА КАК НАБАТ

ЭТА ЛАСКА КАК САЛАТ

ЭТО ПЕНА, А НЕ ПОТ

ЭТО КЕНАР, А НЕ КОТ

 

Если фраза прочитывается в обратном порядке не по буквам, а по слогам, говорят о ее слоговом палиндроме. Пример слогового палиндрома можно найти у А.Бубнова:

                                                  Росы. Сыро.

                                                  Серо росе.

                                                  Выси сивы.

                                                  Риза зари.

А также в стихотворениях, цитируемые по он-лайн версии информационного бюллетеня любителей русского палиндрома «Кубики букв» (редактор В.Рыбинский). Автор стихотворений не указан:

Сыро от росы,

Да, вовсю вода.

Ты мости мосты

Да беги,- беда!..

Льем, зараз зальем

Мышку, душку мы.

Льем, на мышь нальем

Мыло, взяв ломы.

Мышка в лес, в камыш,

Да, туда, туда!..

Тишь, проснусь, простишь?-

Да,- в ответ вода.

 

Словесный палиндром фразы определяется аналогично палиндромам меньшего уровня. На английском языке словесные палиндромы фраз составлял Дж.А.Линдон:

 

King, are you glad you are king?

(король, вы рады, что вы король?)

What! So he is hanged, is he? So what?

(Что! Его повесили, да? Ну так что?)

So patient a doctor to doctor a patient so

(столь терпелив доктор к доктору, который столь терпелив)

You can cage a swallow, can’t you, but you can’t swallow a cage, can you ?

(Вы можете посадить ласточку в клетку, но проглотить клетку вы не можете, не так ли?, англ.)

Girl bathing on Bikini, eyeing boy, finds boy eyeing bikini on bathing girl

(Девушка, купающаяся на острове Бикини и украдкой поглядывающая на молодого человека, видит молодого человека, не отрывающего глаз от бикини на купающейся девушке, англ.)

 

 

Следующей по размеру единицей текста является абзац. Для абзаца Pr, обладающей значением S, состоящей из слов {M}, расположенных в определенном порядке O:

Pr = { S, M 1q, OM}, где OM (Pr) = {1,2,..q}

будем говорить о словесном палиндроме абзаца как операции Р (Pr) по перестановке слов абзаца в обратном порядке, если определяемый этой комбинацией слов абзац также будет обладать неким значением S:

Р (Pr) = P’:     

P’ = { S’, M q1, O’M}, где O’M (Pr) = {q, q-1,..1} = OM-1 (Pr)

1   2         3  …(q-1) q

P =                                             =  (q (q-1) (q-2)…   2    1)

                        q (q-1) (q-2)…   2    1

 

Как обычно, смысл прямого абзаца может совпадать S = S или не совпадать S ¹ S со смыслом обратного.

Для случая поэтического текста мы говорим о прочтении по словам в обратном порядке строфы, или однострофного стихотворения.

В европейской традиции словесные палиндромы стихотворений получили название анациклических стихотворений, стихотворений, читающихся как в прямом прочтении слов, так и в обратном. М.Гаспаров в статье «Средневековые латинские поэтики в системе средневековой грамматики и риторики» приводит пример из «Парижской поэтики» Иоанна Гарландского (ок. 1220-1235):

            прямое прочтение                                         обратное прочтение

Patribus haec omnibus, genibus curvatis,

Levatisque manibus, pedibus nudatis - scribo.

Canibus a vilibus,  gravibus salvatus,

Iocatusque paribus, gradibus firmatus - ibo...

Ibo firmatus gradibus, paribus iocatusque,

Salvatus gravibus, vilibus a canibus,

Scribo, nudatis pedibus, manibusque levatis,

Curvatis genibus, omnibus haec patribus...

 

Прямое стихотворение в переводе Л.Б.Поплавского звучит как: «Я пишу [это] всем отцам, согнув колени и подняв руки, обнажив ноги, [я], спасенный от [ничтож­ных, свирепых] собак, Находясь в безопасности [помещенный сре­ди сверстников] Ибо я приду [или пойду] уверенно (креп­кий шагами)».

Эти стихи, как отмечает М.Гаспаров, «будучи читаемы слово за слово от начала к концу, дают рифмованный ритмический стих, а от конца к началу рифмованный метрический

Словесные палиндромы на русском (украинском) языке писал украинский поэт XVII века Иоанн Величковский. Словесный палиндром, сохраняющий значение фразы, он называл «рак словный», «ест върш, которого не лътеры, але слова вспак читаютъся»:

Высоко дъва ест вознесенна,

Глубоко яко бяше смиренна.

(Вознесенна ест дъва высоко,

Смиренна бяше яко глубоко.)

 

Яко ниву рясно плоды украшают,

Тако диву красно роды ублажают

(Ниву рясно плоды украшают яко,

Диву красно роды ублажают тако.)

 

В данных стихах есть и начальные, и конечные рифмы.

Хотя при обратном прочтении написание фразы изменилось, она сохранила смысл, совпадающий со смыслом исходной фразы, что позволяет Величковскому отнести ее к палиндромам. А палиндром, меняющий значение фразы – есть, по его определению, «рак прекословный», «ест върш, которого слова, вспак читаючися, противный текст выражают»:

Со мною жизнь, не страх смерти,
Мною жити, не умерти.

(Смерти страх, не жизнь со мною,
Умерти, не жити мною.)

 

Богу пожру жертву тучну не худую,
Многу не малую, благую не злую.

(Худую не тучну жертву пожру Богу,

Злую не благую, малую не многу.)

 

Существует стихотворение П.И.Голенищева-Кутузова, которое может быть прочитано по словам как в обычном порядке, так и в обратном, с конца к началу. В данном случае прямое и обратное стихотворения не совпадают дословно, однако общий смысл в обоих направлениях прочтения примерно совпадает. Интересно здесь также наличие рифм у обоих, прямого и обратного, стихотворений:

Стишки,

кои читал и сначала стиха и с конца,

и смысл и рифма сохраняются

Желаю я душевно

Прожить век весь с тобой!

Встречаю рай вседневно,

Любить тебя душой.

Стихами, брат, такими

Писать лоб мой вспотел;

Трудами я б другими

Занять мой ум хотел.

Покорен стал уставу

Я дружбы, а не Муз;

Проворен стал в забаву,

Поя сих сладость уз.

Валерию Брюсову принадлежит перевод стихотворения из так называемой латинской антологии, сборника позднеантичных стихотворений (VI в. до н.э.), которые инвариантно относительно порядка его пословного прочтения:

Из латинской антологии
(Словесный палиндром)

Волн колыхание так наяд побеждает стремленье,

Моря Икарова вал как пламенеющий Нот.

Нот пламенеющий как вал Икарова моря, –

Стремленье побеждает наяд так колыхание волн.

                                                      (1918)

А также собственное стихотворение той же формы:

 

Видения былого

Жестоко – раздумье. Ночное молчанье

Качает виденья былого,

Мерцанье встречает улыбки сурово.

Страданье –

Глубоко – глубоко!

Страданье сурово улыбки встречает…

Мерцанье былого – виденье качает…

Молчанье, ночное раздумье, - жестоко!           (1918)

 

Комбинации и сочетания фраз (словосочетаний) в абзаце. Кроме слов, в абзаце можно менять порядок целых фраз. В следующем двустишии, которое В.Брюсов переводит из латинской антологии VI в. н.э., строки можно разделить на полустишия и прочитать в обратном порядке:

                        Из латинской антологии

                        (Стихи обращенные)

Нежный стихов аромат услаждает безделие девы:

            Кроет проделки богов нежный стихов аромат.

                                                                                    (1913)

 

Следующим по величине текстом назовем рассказ или, в случае поэтического текста – стихотворение в несколько строф. Формула буквенного палиндрома рассказа не отличается от формулы буквенного палиндрома текста меньшего порядка. Разумеется, сложности создания такого текста несравнимо выше, чем сложности, возникающие при написании буквенного палиндрома фразы.

На русском языке наиболее длинным буквенным палиндромом на сегодняшний день является произведение Р.Адрианова « ЦЕН ОКНО (новелла) », в которой свыше 6 000 букв, которая начинается: « Цен окно (новелла). …А чиркали зимами папонты. Бор отвечал Паном, яр. По ледистым опытам, ан, лапу вел из армадного по-новому о лавр Ад. Гока – мал, удал, леп, а папонтенок – осы вырывал аж и жала: мы де – ап !… » и заканчивается: «-Корми меня, па! Еды!!! Мала жижа, лавры высоко!

- Нет.

 - Но, папа!.. – пел ладу лам…

А когда рвало умов Оно погон, да мрази лев упал на маты, помыт, сидело прямо на плаче (второбытно) пап и мам, из ила крича:

- Алле!.. Вон он!!!

                       Конец».

Большой палиндром чрезвычайно трудно написать и, несомненно, достаточно трудно читать. Если длина палиндрома достаточно велика, а ограничение не объявлено читателю, структуру его трудно обнаружить. Собственно, если заявлено, что текст является палиндромом, обратимая форма и только она привлекает большую часть внимания читателя. В Манчестере в 1989 году был проведен следующий опыт: палиндром в пять с половиной тысяч слов был дан студентам французского, чтобы они проанализировали его, причем о том, что это палиндром, сказано не было. В результате некоторые студенты восприняли текст как работу неумелого ученика, другие решили, что это сюрреалистический текст, созданный посредством техники автоматического письма. Студенты с психиатрического отделения высказывали мнение, что автор – подросток с резко выраженным параноидальным синдромом. Некоторые предпологали, что бессвязные образы текста возникли под действием наркотика. Можно сказать, что читатели проектировали на палиндром собственные положительные и отрицательные фантазии, создавая, фактически, каждый собственное прочтение обратимого текста Перека.

 

На наш взгляд, интерес представляют тексты, не целиком состоящие из палиндромов, но использующие палиндромы в качестве цементирующей основы, позвоночника произведения. К таким отнесем рассказ Х.Кортасара «Сатарса», построенном на следующих шести палиндромах, задающих ход развития сюжета: «воля не манна: ан на меня лов», «atar а la rata» - связать крысу, «голод долог», «манна – как веревка каинам», «событие и ты бос», «удачи и чаду».

 

Словесные палиндромы рассказа сочинялись на языках с иерографической письменностью, например, китайском, где каждый знак представляет собой отдельное слово, причем зачастую такие иероглифы допускают несколько прочтений. Качество этих стихотворений довольно высокое, по некоторым оценкам, оно значительно превосходит качество традиционных европейских буквенных палиндромов фразы.

В качестве примера можно привести стихотворение китайского поэта Ли Яна (род. около 1760 г.) «Весенняя луна», которое допускает как прямое, так и обратное прочтение по словам. В точном, немного ритмизированном, переводе академика В.М.Алексеева оно звучит следующим образом

 – в прямом прочтении:                               – в обратном прочтении:

 

Жизнь на свободе… Особо люблю я

- ночью уснуть попозднее.

Шелком расшитые окна открыты

- за ними: вращенье и ход.

Кто-то встал против шкатулки из яшмы:

- пара в друг друге зеркал!

Сад весь в наряде, балкон серебрится:

- занавес пал сплошной.

Ровное сито бамбучных узоров:

- цветы загустели росою,

Долбная рябь на следах от кувшинок:

- вода в дуновенье зефира.

Круг, уже полный, лучи разметал он

- застывши глядится вдаль.

Бродим у крыши и вместе смеемся

- требуем кончить стих

Стих мой закончен, я смеха ищу лишь,

- чтобы вместе у крыши бродить.

Вдали взираю: холодным сияньем

- овеян весь полный круг.

Ветры-зефиры в следах на воде

- кувшинки в дробящейся ряби.

Сселась роса в цветочном узоре

- ровно бамбучное сито.

Занавес, павший на весь мой балкон,

- то сад в серебристом уборе.

В зеркале пара шкатулок видна,

- и яшма глядится в него.

В ходе вращенья там где-то открыло

- окно: сплошной расшитый узор.

Поздно уснувши, люблю по ночам я

- особо свободную жизнь

 

Строчный палиндром рассказа. Одним из наиболее удачных строчных палиндромов стихотворения в русской литературе является пародия Д.Д.Минаева (1863) на стихотворение Фета (1856). Оригинальное стихотворение начинается «Уснуло озеро; безмолвен черный лес;/ Русалка белая небрежно выплывает», и заканчивается «Пусть травы на воде русалки колыхают», а пародия начинается «Пусть травы на воде русалки колыхают,/ Пускай живая трель ярка у соловья…», и заканчивается «Уснуло озеро; бесшумен черный лес». Получившееся стихотворение выдерживает детальный литературоведческий анализ проделанный М.Л.Гаспаровым.

Известен также строчный палиндром «Посвящения П.А. Плетневу», предваряющего первую главу «Евгения Онегина», сочиненный Николаем Полевым. Пародия была опубликована в 1831 г., сразу же после появления в печати начала пушкинского романа в стихах, на страницах журнала «Московский телеграф». Автор пародии, по утверждению брата поэта, критика Ксенофонта Полевого, продемонстрировал слабость пушкинских стихов, «не находя в них связи, и для примера предлагал читать некоторые отрывки их с конца к началу, причем смысл почти не менялся»:

Вот сердца горестных замет,

Ума холодных наблюдений,

Незрелых и увядших лет,

Бессонниц, легких вдохновений

Небрежный плод. Моих забав,

Простонародных, идеальных,

Полусмешных, полупечальных —

Прими собранье пестрых глав,

Ну! Так и быть — рукой пристрастной,

Высоких дум и простоты,

Поэзии живой и ясной,

Святой исполненной мечты,

Достойнее души прекрасной,

Залог достойнее тебя,

Хотел бы я тебе представить,

Вниманье дружбы возлюбя,

Не мысля гордый свет забавить...

В пределах, допускаемых законами палиндрома, здесь осуществляется замена отдельных союзов и соединительных слов, а также добавляются знаки препинания. В результате, смысл стихотворения, конечно, изменяется: словосочетание «небрежный плод» перестает относиться к забавам поэта, а становится атрибутом горестных замет и холодных наблюдений. Соответственно, четыре эпитета, относящиеся у Пушкина к «пестрым» главам его романа, переадресовываются теперь к его же забавам. Наконец, в конец посвящения попадают теперь не итоговые у Пушкина заметы и наблюдения, в оригинале противостоящие первой части как вполне серьезный вывод из иронически описываемых забав, а именно «легкий» посыл посвящения — «Не мысля гордый свет забавить».

М.Пухов «Палиндром в антимир». Эксперимент с формой строчного палиндрома рассказа принадлежит русскому фантасту М.Пухову. В его сборнике рассказов «Картинная галерея» можно найти рассказ «Палиндром в антимир», который состоит из последовательности фраз, расположенных симметрично относительно центрального, кульминационного момента текста, обозначенного как «Удар. Еще удар». Это обращение текста автор увязывает с обращением времени, зеркально отражающимся в момент перехода космического корабля землян в антивселенную. При этом окончание рассказа, повторяющее с точностью до направления прочтения, его начало, видится не как простое отражение, но как развитие действия:

«И вперед, все дальше мчится корабль. Но отважных поджидает непонятное и таинственное пространство, где вспять движется время.
   Часы, минуты, секунды уходят. Лица покрыты потом. Светом залиты пульты. Все замедляется. Тянется еще минута. Долгая дрожь. Удар. Еще удар.
   Дрожь.
   Долгая минута еще тянется. Замедляется. Все пульты залиты светом. Потом покрыты лица. Уходят секунды, минуты, часы...
   Время движется вспять.  Где  пространство?  Таинственное  и  непонятное поджидает отважных. Но корабль мчится дальше - все вперед и вперед».
 
В соответствии с законами палиндрома сохранение знаков препинания в двух частях текста не предполагается.

лекция 1 лекция 2 лекция 3 лекция 4 лекция 5 лекция 6 лекция 7 лекция 8 лекция 9 лекция10 лекция 11 лекция 12 лекция 13 лекция 14